 |
L'Auteur
Soulé Abdou Oumouri
BP 15828 Fann
Dakar Sénégal
tel (00221) 417 3828 ou 579 5831
wafikira@yahoo.fr |
| |
WUHURU WO WUHUHURU
HAYINA SHI WASAWO SHO TSI DHAHABU
A Ndaya ndja huwona kayiri
hana Katsa ?
Ye mihono ya hangu, mishili, yihupvahatsa.
Tsihu kawusa dawo dahari wuni milize.
Yizo wani renda hwamba mimi ntsi malize.
Huzagaza nodji hariri yili wuni vure.
Pvona hulala tsi tundu hunitriya mivure.
Huzaya nkunguni yili zidje zike mengoni.
Nkunguni yiw’mo mdru yo huka ho ziwungoni.
Tsiwumwa, tsikuwu,
tsiketse hata tsamba KOBA!
Hushangaya, humaruha hwamba hukaya
TOBA.
Yizo naka huhora ndja wahi naz’timizi
Hapvo wakahandza wuni rende mdru M’mezi.
mwiyi, mhali, mzusa hidzani woyi trambu.
He wandrweee, Hayina shi wasawo sho tsi dhahabu!
Soulé Abdou Oumouri
|
WUHURU WO WUHUHURU
SUMBWI HARAMBUWA GORA
Wusiku pvo wahasha ndro huzidi
Huzagaza.
Husunguha gora no wutimizi
Pvo wakaza.
Ho hitswani hangu hunitriya nda
Ngaz’no damu.
Tsandza na vuwaze sha ntsudj’wa hwenda
Yilo kamu!
Lewo Katsa ho mtsondeni yaliyo
Nguriparo.
Nara renge ba yiho ndo liliyo
(Ndele baro).
Mhono mdzima koreme kotsi
Lavaziza.
karifungu shanamboda hasontsi
Rabaziza!
Fuwu dzima kali fusu nda. yizo
Zambwa hale.
Sumbwi harambuwa Gora hayizo
Yalinale ?
Soulé Abdou Oumouri
|
HURENDA MBI
KAZI YENSHI
Ngami djele bundi kudju.
Liyenshiwo pvo mbuwudju.
Bundi kudju lililawo.
Ko mdru yali lindawo.
Wilotshe ndoli yenshiwu.
She y’triso shahalo
shiwu.
Hahuka lo djilibwavu.
Lidjirende djitrulivu.
Ntsihintsi hosoni mwahe
Hadjirende mdjumwahe.
Lo kaliroha ye mitsana.
Ntsihintsi yatsidjo mtsana.
Yililo shahe sho hweneya.
Ko nyunyi yahu msayindiya.
Bundi kudju hamba hukaya
Tsi nde hali ndjo
hukaya.
Rantsi hodo taabisha nyushi
Ba hurenda mbi kazi yenshi.
Lewo ndawe mawudu ndami.
Ngorengo lasi hawu hami?
Soulé Abdou Oumouri
|
Ik'raou
Henye! Manyahuli tsi lewa. Do
mda wo lima
Wutso wo vuna!
Wanameee ye wuwo tsi mhima?
Ho manyahuli, mbise ngazi sisawo mitsendje.
Ye zindwa hurumiwa ye mapvimisa milendje!
Hapvo wo wenyi mda washindiha hozi trusa.
Tsabu nkabwa zitrilwa mbondzi wudjwa hukatrisa.
Pveza watsahe mbewu mwinyi ho hamlamsiru.
Bewuha kanga la ziyo wutsidjoha yisiru!
Kaya dje mlozi yatsu renga nfi sha ngalawa
Na misi. Mwiso wufukara na siki zimlawa.
Mdzo nduwo mdru yadji riha bo mlimadji.
Riwono wangapvi warihwayo no waha
madji?
We hundra wo mdzo wa fuzi hawu wo wa hitswa
Nguwo mdziro, djana wo rambaza r’tsidjo djitswa.
Ngodjo hondoha ne mbewu mwinyi sha djumwa mdji
Ndo nari yiwale yiho wana mbise kwayidji.
Ngedjo huzuhali yikaye dja kowo la
paka
Ba ye mavuna yahalo kadja hana mpaka...
Yeshelo mwiso! Linu shahada sha tsi wupvandzi
Ye
mbepvo yahe ye wudjo lipara; ko wurandzi.
He
Mgweee, ripukane na dzitso bi na na hanywa!
Ya home ndze ye mwinyi huwaha mdji wa nkanywa.
Soulé Abdou Oumouri
|
|
Ye
mlozi hawu mlimadji?
Yinu tsi ala halele na hale ndrabo.
Wunu tsi wupvandzi wala linu
tsi djimbo.
Yinu ndzinyo ya Mbaye Trambwe
no wandru wahe.
Ritsidje hodo
nari yi howe
Yitsidjoka kale.
Wusiku
mengonimwa wusiku
pvwaka mlimadji.
Ye shiwunga shahe sho karibu
na mdro wa
madji.
Wunu mdro wa
mbono na mbweza.
Hamba ye mlozi...
No wo wulozi wuka humbweza.
Haziwono botsi.
Pvo ya hundra huka yila
hazi,
hadjiremeya kotsi.
Hatsunguwa trindi ndo djahazi
ye mipvaya ndo nkasi.
Harenge wulime wa
nkobozi
ndo ya heza le
tranga.
Havuriza le shahada pvontsi
mwiso hasisi nanga.
Halembeleya sheho sha kundzi.
Pvo yadja maruvu no mtsohozi,
wasi matsozi wo walindadji.
Ye mlozi
hawu mlimadji?
Soulé Abdou Oumouri
|
Mwazi welala wuvundo.
Ho pasheni si rizaliwa mna mhandu.
Mlozi
hadjilezeye hamba lila pandu.
Maha djana na mengo mitsanu ho nkodeni.
Hado zalisa na
wuhama ho fuliwoni.
A rihundru doza ho mabeshewoni hatru?
Ye riwono mbe ntsawule hawu ya kwetru?
Andwiyi! Hamfungu na ntsidawe pvo yikodju.
Yiwono dudja na mbabazi pvo yipasidju.
Hamtriya djahazini hahwandza yende
manga.
Wo wakadimu wasisi ye
djahazi nanga.
Ho zifungoni yakaya wamtowa
kabaya.
Badi hamvundzu ye ntora yakan’ wo mkabaya!
Wanantseee! maha minga rarema yidumbiyo?
Ko twabibu ko mwalimu wuri sayindiyo!
Kwatsina
shawiri kwatsina ndrazi za hura.
A tsi ndrabo! Ngwamrawo
hari linu sera.
Yesi rapvohwa yahatru haki, narirentsi
Zililo ! Rende harimwa yidjihadi sha
ntsi.
Rimham’mwe dja nazi rimtowe kodohondo.
Ba hadjuwa huka mwazi welala wuvundo.
Ye ntora ngaridjo huyizihira yipvone.
No wo mhandu wudjwa
huredjeyi ntora nne.
wudje wutsapvuhe ndro mtsandzani rizine.
A wanantsi ye zisiwa za hatru tsi
zine ?
Soulé Abdou Oumouri
|
Mon beau village
Mirobolant est mon village.
Débuté
dès le moyen
âge.
Jours
et nuits sans peine il brille mieux.
A
propos de ses actes précieux.
Noble
lieu du région où les.
Kermesses
des rois se déroulaient.
A
ces jours, nommé air belles filles.
Génial,
comme elles sont très gentilles !
N’importe
lieu d’ici nulle saleté.
Ok !
Il est en vérité :
Intense
village de propreté.
Soulé Abdou Oumouri
|
Morts aux nids
C’est Dieu qu’on
l’appelle, lui il nous écoutera.
Mais
non aux renégats eux ils n’ont que des
maux.
Aux
jours de nos malheurs bien qu’on l’appellera.
On
fait pas d’ chansons d’acrostiche ni jeux des
mots
pour
vous borner, mais pour vous réveiller démo.
Regardons
ces routes d’amortisseurs et d’ carreaux
Illimités !
Fleurs odorantes aux trottoirs.
On
n’oublie pas ainsi les piscines en coraux.
Tous
mes tréfonds, ne sont pas ces p’tites histoires.
(…)
Nous
ne sommes pas des oiseaux qui sont morts aux
nids.
Allah,
que c’s Ali Baba et s’s quarante voleurs
Indemnes,
aient pitié de ces âmes et d’ Moroni !
Le
cœur qui souffre n’a pas c’ qu’il désire « bonheur »
Eh !
Futurs responsables ; N’ soyez pas trompeurs !
Renégats = infidèles = traîtres =
délateurs = félons = Qui a trahi son parti
Borner
= rendre heureux.
Démo
= peuple.
Tréfonds
= discrets = secret = privé = cœur = liaison = tréfonds.
Indemnes
= qui ne souffre aucun dommage = Sains = Forts = Vigoureux.
* (…)
= Il y a assez d’histoires à
raconter
Soulé Abdou Oumouri
|
BON AN EST NE!
Bonne et heureuse année de
victoires et de chances.
Oui,
année de béate et d’absence
de souffrances.
Nuits
et jours que nos vœux soient acceptés par
Dieu
Notre
Roi ! car s’s ambitions d’ loyautés
valent mieux.
Et
qu’il nous donne une bonne vitalitéd’ce
lieu !
C’est
une chance de te voir.
Alors,
que nous dansions de joie chaque jour de l’an !
Invoquons
les bons vouloirs !
Nos
familles , nos amis, ayons des bons bilans !
Vivent
les cléments espoirs !
Nos enn’mis que Dieu les
transforme en amis !
Incendions
les cœurs noirs !
Et
que la paix de Dieu soit sur nous tous
Amen !
Le
monde n’est qu’un promenoir.
En
fin, au Jardin d’Eden, qu’nous soyons parmi !
Et
non, non dans l’Eteignoir.
Béate
= contente = satisfaite = heureuse
= prospère = ravie = radieuse.
Ambitions
= besoins = goûts = attraits = appétences.
Cléments
= Bons = Charitables = Bienveillants
Promenoir
= lieu couvert destiné à la
promenade.
Eteignoir
= petit cône creux pour éteindre une chandelle, bougie ( Enfer).
Soulé Abdou Oumouri
|
MA CHERIE
Combien j’aime ton cœur
!
Hymne
aucun malheur.
Et
je te médite.
Rose
qui me mérite.
Intègre
belle Ange.
Elevée
dès bas âges..
Album
de mon âme.
Mille
ans tu es dame.
On
est pour toujours
Illico
d’amour.
Hymne :
Chant, poème chanté en honneur d’un héros, poème lyrique
Médite :
Porter longuement sa réflexion sur une
chose
Intègre :
Incorruptible, droit, loyal
Album:
Recueil, registre, classeur, disque.
Illico :
Sans délai, sans repos, sans limite.
Soulé Abdou Oumouri
|
Dziwa djema
kali trilwa ndjizi
Hari yeya kaliwa wola
ngurelwa.
Neka hupvira wandru mi
wuhankulwa.
Newapva dingo zaya zi tsomboziwa.
Matso nguzi dungo hanywa zedjipviwa.
Ye ngamdjuwawo ye
maana na swibiri?
Ye Djalali hamba yinu
tsi sibiri.
Hamba yinu sukari
tsibahi nkali.
Yininkiwa nyantsu mwinyi huyikubali.
Rahmani hamba ntsitriye hirizi.
Hamba dziwa djema
kalitrilwa ndjizi.
Amdri tsidungu baye
nde Mdjizi.
Zinu kwatsu zidjuwa wo
wakalizi.
Booo…! Yidudu
kedjandza yikane nyongo.
Yitrilwa ne Kun fayakun sha tsi dongo.
Walimadjeee! Yinu
ngiyo dje mihogo.
Nayiwalwa yivunwa
yitsipvwa dingo.
Ntsuheza djimbo yili nitshuziwa.
Zakweli ngamwambo no
wadjuliziwa.
He moleee wasamihi! Ba
kwatsudjuwa
Huka wunu muudjiza
wasisiziwa.
Soulé Abdou Oumouri
|
|
| |
|