|
Transcription en Shimasiwa
Udzima wa ya Masiwa
I beramu isi pepeza
i nadi ukombozi piya
i daula ivenuha
tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
Narikéni namahaba ya huveindza ya masiwa
yatru wasiwa Komoro damu ndzima
wasiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa radzali wa ya masiwa yarileya
Mola neari sayidiya
Narikeni ha niya riveindze uwataniya
Mahaba ya dine na duniya.
I beramu isi pepeza
rangu mwesi sita wa Zuiye
i daula ivenuha
zisiwa zatru zi pangwi ha
Maore na Nzuani, Mwalina Ngaziya
Narikeni namahaba ya huveindza ya masiwa
I beraba ya huveindzor ya masiwa. |
Transcription en Français
L'Union de Grande îles
Au faîte le Drapeau flotte
Appelle a là Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d'une même religion au sein des Comores.
Vivons dans l'amour réciproque dans nos îles,
Les Comoriens issue de même sang,
Nous embrassons la même idéologie religieuse.
Les îles où nous somme nés!!
Les îles qui nous ont prodigués la bonne éducation.
Dieu y a apporté son aide.
Conservons notre unité pour l'amour de la patrie,
Amour pour la religion
Et pour l'évolution.
Au faîte le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de Juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines;
Maore - N'Dzuani - Mwali - et N'Gazidja.
Gardons notre amour pour les îles. |
English Translation
Union of the great islands
The flag is flying,
Announcing complete independence;
The nation rises up
Because of the faith we have
In this our Comoria.
Let us always have devotion
To love our Great Islands,
We Comorians are of one blood,
We Comorians are of one faith.
On these islands we were born,
These islands brought us up.
May God always help us;
Let us always always have the firm resolve
To love our fatherland,
Love our religion and the world.
The flag is flying, From the Sixth of July;
The Nation rises up
Our islands are lined up.
Maori and Anzuan, Moheli and Gazidja,
Let us always have devotion
To love our Great Islands. |